| Intranet   | Mapa stránok  
|   English  |   Deutsch  
| | | | | |






 

 












 
Sylaby (Anglický jazyk)
 
   Sylaby k ústnej časti:

1. Preklad s aplikáciou teoretických poznatkov

* štylistické prostriedky na vyjadrenie slov zdôraznených v origináli
* alternatívny výber synoným
* hovorovosť a odbornosť štýlu
* preklad názvov kníh, článkov, umeleckých diel a pod.
* preklad reklamného textu
* dôraz vo vete a slovosled
* určitý a neurčitý člen a prenos jeho funkcie do prekladu
* slovesný čas originálu a jeho vzťah k prekladu
* preklad podmieňovacích vetných konštrukcií
* preklad idiómov
* trpný a činný rod
* emfatické konštrukcie
* slovesné časy
* zložené slová
* vzťažné vety

2. Teória a dejiny prekladu

* preklad a jeho miesto v národnej kultúre vernosť a voľnosť v preklade
* ekvivalencia v preklade
* preklad a reálie
* preklad umeleckej literatúry
* preklad odbornej literatúry
* preklad slangových, argotových a dialektových rovín originálu
* vývin prekladateľských koncepcií v európskej kultúre
* preklad a teória prekladu na Slovensku
* systémová analýza
* metódy prekladu
* kolokácie a idiómy z hľadiska prekladu
* príslovia a porekadlá z hľadiska prekladu
* problematika tzv. falošných priateľov

3. Jazykové reálie

* historický vývin angličtiny americká angličtina
* afro-americká angličtina
* austrálska angličtina
* kanadská angličtina
* angličtina a gaelské jazyky
* základné odlišnosti analytickej a syntetickej štruktúry jazyka
* porovnávanie angličtiny a slovenčiny
* práca so slovníkmi
* skupina indoeurópskych jazykov
* tvorba skratiek a ich preklad
* hlavné rozdiely v interpunkcii medzi angličtinou a slovenčinou
* historický vývin slovenčiny

Študijná literatúra:

* S. Bassnett: Translation Studies, Routledge, London and New York 1992
* E. Gentzler: Contemporary Translation Studies, Routledge, London and New York 1993
* The Nature of Translation (ed. by J. S. Holmes), Vydavateľstvo SAV, Bratislava 1970
* R. McCrum, W. Cran, R. Macneil: The Story of English, Faber and Faber, London and Boston 1992
* J. Levý: Umění překladu, Československý spisovatel, Praha 1963
* A. Popovič: Teória umeleckého prekladu, Tatran, Bratislava 1975
* A. Popovič: Preklad a výraz, Vydavateľstvo SAV, Bratislava 1968
* A. Popovič a kol.: Originál - preklad, Interpretačná terminológia, Tatran, Bratislava 1983
* B. Hochel: Preklad ako komunikácia, Slovenský spisovateľ, Bratislava 1990
* D. Slobodník: Teória a prax básnického prekladu, Slovenský spisovateľ, Bratislava 1990
* J. Vilikovský: Preklad ako tvorba, Slovenský spisovateľ, Bratislava 1984
* J. Ferenčík: Kontexty prekladu v slovenčine, Slovenský spisovateľ, Bratislava 1982
* B. Hečko: Dobrodružstvo prekladu, Slovenský spisovateľ, Bratislava 1991
* Preklad včera a dnes, Slovenský spisovateľ, Bratislava 1986
* Preklad odborného textu (ed. A. Popovič), Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava 1977
* Preklad spoločenskovedných textov (ed. A. Popovič), Slovenský literárny fond, Bratislava 1978
* J. Mistrík: Štylistika slovenského jazyka, Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava 1977
* J. Mistrík: Kapitoly zo štylistiky, Vydavateľstvo Obzor, Bratislava 1977
* J. Mistrík: Frekvencia tvarov a konštrukcií v slovenčine, Vydavateľstvo SAV, Bratislava 1985
* J. Mistrík: Moderná slovenčina, Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava 1984
* J. Mlacek: Slovenská frazeológia, Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava 1984
* J. Oravec, E. Bajzlíková: Súčasný slovenský spisovný jazyk - Syntax, Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava 1986
* F. Kočiš: Zložené súvetie, Vydavateľstvo SAV, Bratislava 1973
* R. Krajčovič: Slovenčina a slovanské jazyky, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1974

Odporúčaná slovníková literatúra a jazykové príručky:

* Oxford English Dictionary, Oxford University Press 1991
* Dictionary of English Language and Culture, Longman 1992
* English Language Dictionary, Collins 1992
* Cambridge International Dictionary of English, Cambridge University Press 1995
* Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language, New York 1994
* Language Activator, Longman 1994
* English Usage, Harper Collins Publishers, 1992
* L. G. Alexander: Right Word, Wrong Word; Longman 1994
* Slovník slovenského jazyka I., a - k, Vydavateľstvo SAV, Bratislava, 1959
* Slovník slovenského jazyka II., l - o, Vydavateľstvo SAV, Bratislava, 1960
* Slovník slovenského jazyka III., p - r, Vydavateľstvo SAV, Bratislava, 1963
* Slovník slovenského jazyka IV., s - u, Vydavateľstvo SAV, Bratislava, 1964
* Slovník slovenského jazyka V., v - ž, Vydavateľstvo SAV, Bratislava, 1965
* Slovník slovenského jazyka VI., Doplnky, Dodatky, Vydavateľstvo SAV, Bratislava, 1968
* Krátky slovník slovenského jazyka, Veda, Bratislava 1987
* Synonymický slovník slovenčiny, Veda, Bratislava 1995
* Pravidlá slovenského pravopisu, Veda, Bratislava 1991
* Ako nehrešiť proti slovenčine, Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov, Bratislava 1995



Copyright © 2006 E-KU | created by  BlueArtDesign